Notice: Undefined index: src in /var/www/u18436/data/www/stegantsov.com/wp-content/themes/woodmart-child/content.php on line 92

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/u18436/data/www/stegantsov.com/wp-content/themes/woodmart-child/content.php on line 92

Способность общаться на изучаемом языке – это главная цель изучения любого иностранного языка. Обучение говорению — важнейшая составляющая урока. Именно говорение, то есть устное общение является тем критерием, по которому большинство людей, даже весьма далеких от науки и лингвистики, судят: владеет ли человек тем или иным языком. Все это – более чем очевидно. Однако, данная проблема в течение длительного времени оставалась как бы «на задворках» учебного процесса. В советское время даже существовал пресловутый фразеологизм: «Знание языков: читаю и перевожу со словарем». Эта фраза пришла в русский язык из лексикона работников отделов кадров, где каждому новому сотруднику предлагалось заполнить личный листок по учету кадров, в котором и фигурировала графа о владении языком. При этом, как ни странно, если новый сотрудник указывал о себе, что «может читать и переводить со словарем», к нему коллеги относились с глубоким уважением, считая, что перед ними – образованный и интеллигентный человек. Вполне возможно, что подобное уважение было оправданным, и образование у этого человека действительно было качественным. Но можно ли с чистой совестью утверждать, что если человек умеет только читать, а без словаря и прочитанное перевести не в состоянии, то он владеет иностранным языком? – Конечно же, нет!

В чем же причина этой проблемы? – Прежде всего, в то, что в советской системе обучения иностранным языкам обучение говорению не ставилось во главу угла и считалось чем-то абстрактным и несущественным, за исключением разве что профессиональных переводчиков, которые в бывшем СССР существовали в весьма ограниченном количестве. Школьников и студентов учили грамматике, заставляли заучивать тексты и слова, выполнять упражнения, а на экзамене было достаточно прочитать короткий простой текст на общую тематику и рассказать заученный рассказ «О себе», чтобы получить отличную оценку.

Тем не менее, времена меняются, и для многих вчерашних выпускников стало очевидным, что таких «пятерок» для них – явно недостаточно, особенно в свете того, что современный рынок труда предъявляет все более жесткие требования к владению иностранными языками даже там, где раньше этого и не требовалось (например, в фармакологии и медицине). Все это было в полной мере учтено современными методистами, которые осознали, что обучение говорению – один из основных аспектов овладения иностранным языком. Более того, современная методическая наука отталкивается от положения, согласно которому, даже если человек не знает всех закономерностей изучаемого языка, но может на нем общаться, это значит, что человек владеет на том или ином уровне изучаемым языком. На основе этого была разработана международная европейская уровневая шкала, включающая в себя шесть следующих уровней.

  • А1 – человек в состоянии только представиться и кратко рассказать о себе, прочитать простые объявления и составить элементарное письменное сообщение на общую тематику.
  • А2 – человек способен вести краткую беседу на общую тематику с минимальным словарным запасом, при условии, что собеседник говорит медленно.
  • В1 – человек способен вести беседу на бытовую тематику, обратиться с вопросом к носителю языка в общественных местах, спросить и объяснить дорогу, выразить свои идеи.
  • В2 – человек способен общаться не только на общую, но и на профессиональную тематику, отстаивая при этом свое собственное мнение, а также выполнять речевые инструкции должностного характера.
  • С1 – человек способен читать публицистику и большинство художественной литературы на изучаемом языке, вести беседу по широкому кругу вопросов, выстраивать рассуждение и анализ тех или иных событий, оперируя при этом развернутым словарным запасом и не испытывая сложностей при подборе лексических средств.
  • С2 – человек способен общаться на изученном языке на любую тематику наравне с его носителями, а также вести на нем любой вид деятельности, в том числе научной и публицистической.

Однако возникает невольный вопрос: каким же должно быть обучение говорению с тем, чтобы учащиеся, наконец, научились свободному общению на иностранном языке, а не только разбирались в его грамматике? К сожалению, в современной школе упор делается на овладение грамматикой, в то время как обучением говорению уже должен заниматься репетитор по английскому языку. Прежде всего, общение на изучаемом языке должно занимать центральное место в структуре учебного занятия – как со стороны преподавателя, так и между самими учащимися. Наиболее эффективный метод – это искусственное погружение в языковую среду посредством проведения занятия на иностранном языке. Этот подход называется коммуникативная методика. Хотя она нашла свое применение далеко не во всех учебных заведениях в нашей стране, практически все эксперты считают, что будущее – именно за ней: ее активное применение в странах Западной Европы убедительно показало, что обучение говорению с ее использованием – наиболее эффективно.

Однако это не значит, что преподаватель должен отказываться от заранее разработанной учебной программы и немедленно переключаться только на коммуникативную методику: вполне возможно внедрение отдельных ее элементов в структуру учебного занятия, которое сделает обучение говорение не только гораздо более эффективным, но и заинтересует аудиторию. Рассмотрим основные из них.

  • Проведение урока в форме активной беседы на изучаемом языке.
  • Сведение языка-посредника к абсолютному минимуму.
  • Постоянное обсуждение увиденного, прослушанного или прочитанного на иностранном языке,
  • Стимуляция интерактивного взаимодействия между учащимися группы путем введения таких приемов, как работа парами, игра в «пинг-понг», «брейн-ринг».
  • Проведение разговорных тренингов на различную тематику.

Список литературы

  1. Абрамкина, О. Г. Учебный диалог как средство формирования коммуникативной культуры обучающихся : дис. … канд. пед. наук : 13.00.08 / О. Г. Абрамкина. – Орел, 2003. – 243 с.
  2. Вайнхман, Г. А. Учебный процесс как объект лингводидактических исследований / Г. А. Вайнхман. – М.: Наука, 1988. – 125с.
  3. Тарасов, Е. Ф. Тенденции развития психолингвистики / Е. Ф. Тарасов; отв. ред. Ю. А. Сорокин ; АН СССР, Ин-т языкознания. – М. : Наука, 1987. – 166 с.

Добавить комментарий