Notice: Undefined index: src in /var/www/u18436/data/www/stegantsov.com/wp-content/themes/woodmart-child/content.php on line 92

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/u18436/data/www/stegantsov.com/wp-content/themes/woodmart-child/content.php on line 92

Одним из критериев качества овладения тем или иным языком является способность к чтению на нем, поэтому сейчас мы разберем особенности обучения чтению. Здесь следует оговориться, что речь не идет о каком-либо конкретном языке: способность бегло читать и понимать прочитанное говорит о достаточно сформированной коммуникативной компетенции у человека, изучающего иностранный язык. Это находит понимание в среде методистов и, в связи с этим, при проведении экзаменов по иностранным языкам чтение является обязательным видом заданий.

Однако следует помнить о существовании разницы между понятиями «чтение» и «понимание прочитанного». Например, массовый педагогический опыт и научные исследования показывают, что многие школьники, изучающие иностранные языки, способны бегло читать иноязычный текст, хорошо знают фонетические и орфоэпические особенности изучаемого языка, соблюдают правильную интонацию в процессе чтения, но пересказать смысл прочитанного текста в хронологическом порядке или даже просто ответить на вопрос педагога о его содержании не в состоянии. Это говорит о том, что у человека недостаточно сформирован активный словарный запас? А также понимание синтаксической структуры предложения. При этом аспектами говорения обычно занимается репетитор по английскому языку, специализирующийся на более глубоком изучении английского языка.

Все это делает очевидной необходимость качественного обучения чтению в процессе учебных занятий. Однако, что именно следует вкладывать в понятие «особенности обучения чтению»? О каких особенностях шла речь? Только ли развитие навыков беглого чтения имелось в виду? Ответ однозначен: обучение чтению – это многогранный методический процесс, который требует от педагога качественного владения представлениями о том, что такое учебный текст, о многообразии учебной и художественной литературы на изучаемом языке, доступной для обучающихся, о формах, методах и приемах работы в процессе обучения чтению.

Главная особенность обучения чтению – это наличие учебного текста в качестве учебного материала. Однако какой текст следует считать учебным? Это – научно-методический термин, имеющий строгое определение. Вот как его толкует профессор С.Ф. Шатилов: «Учебный текст – это такой речевой продукт, который может служить образцом для учащихся при построении ими собственных высказываний». Говоря иными словами, не всякий текст, составленный на изучаемом языке, следует считать учебным. И в этом контексте перед преподавателем неизбежно встает вопрос о критериях отбора учебных текстов. Как именно подобрать текст для чтения с тем, чтобы учащиеся действительно оказались способными читать и понимать прочитанное?

  1. Учебный текст должен соответствовать общим и частным методическим принципам отбора.
  2. Главные из этих принципов – принципы доступности, познавательности, интереса для учащихся, наличия изучаемых лексических и грамматических единиц и ранее сформированных навыков и умений.
  3. Работа с учебным текстом всегда должна предполагать последующее выполнение заданий, направленных на формирование и развитие способности понимать прочитанное. Такими заданиями могут быть: перевод, устный и письменный пересказ, изложение, изложение с творческим заданием, поиск незнакомых слов и работа со словарем, беседа по содержанию текста, ответы на вопросы педагога, тестирование методом выбора или по принципу соответствия или несоответствия предложенного высказывания смыслу текста.
  4. Учебный текст должен иметь соответствующее оформление: не быть сухим, написан разборчивым и доступным для зрения текстом, желательно – проиллюстрирован, причем иллюстрация не только должна отражать содержание текста, но и привлекать внимание учащегося как читателя.
  5. Также следует помнить о размере учебного текста: он не должен быть слишком большим, и информация, которая в нем содержится, должна быть сформулирована лаконично, но информативно. Именно в этих целях в методическую науку введено понятие «адаптированный текст»: текст, например, произведения классической художественной литературы упрощается и адаптируется под речевые потребности и текущий уровень языковой подготовки той или иной аудитории учащихся. При этом смысл текста остается прежним.

В данной статье мы постарались перечислить основные особенности обучения чтению, однако обучающее чтение – это тот элемент учебного процесса, который должен присутствовать всегда, даже вне зависимости от характера фокусной аудитории и от того, об обучении какому именно языку идет речь. Изучение иностранного языка имеет герменевтическую природу, т.е. тесно связано с работой с текстом и над текстом. Именно это положение методической науки и определяет тот факт, что обучающее чтение является одним из центральных элементов учебного процесса.

Список литературы

  1. Ивченков, П. Ф. Текст. Речь. Диалог / П. Ф. Ивченков. – М., Наука, 1986. – 106 с.
  2. Шатилов, С. Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся : учеб. пособие / С. Ф. Шатилов. – Л. : ЛГУ, 1985. – 56 с.
  3. Якубаева, К. С. Коммуникативно-когнитивная функция письменного текста при обучении студентов неродному языку / К.С. Якубаева. – Алма-Ата, из-во КГМА, 1999. – 131 с.

Добавить комментарий